000 | 03295nam a22002417i 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | BUT | ||
005 | 20240501155751.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 220330t1990 ruraf||g |||| 000 f rus | | ||
041 |
_arus _heng |
||
080 | _a821.12 | ||
100 | 1 |
_92072 _aСкотт, Вальтер |
|
240 | _aRob Roy: The Miscellaneous Novel | ||
245 | 0 | 0 |
_aРоб Рой / _cВальтер Скот; сост. Д.М. Урнова., худ. Вуколов, Пер: Н. Вольпин. пер Вольпин Н.Д. _nТом 4 |
250 | _aОтдельное издание | ||
260 |
_aМосква: _bПравда, _c1990 |
||
300 |
_a476 стр. _b465.00 _c84x108/32 |
||
490 |
_aСобрание сочинений в восьми томах _vv.4 |
||
520 | _aВ романе «Роб Рой» даётся широкая и сложная картина шотландских и английских общественных отношений начала XVIII в. Действие развивается быстро, живее, чем в других романах Вальтера Скотта. Главный герой, Фрэнсис Осбальдистон, внезапно отозван из Бордо к отцу по важному делу. Прибыв в Лондон, двадцатилетний юноша узнает, что отец хочет поручить ему вести дела торгового дома «Осбальдистон и Трешам», директором которого он является. Осбальдистон-старший понимает, что годы или внезапная болезнь когда-нибудь сокрушат его крепкий организм, и стремится заблаговременно подготовить помощника в лице сына, который возьмёт у него руль, когда его рука ослабеет, и поведёт корабль согласно советам и наставлениям старого капитана. Но у Фрэнка нет желания постигать тайны коммерции, это художественная натура, он пишет стихи, любит литературу. Его отказ приводит отца в негодование, нашему герою грозит опасность лишиться наследства, но это не пугает его, и Фрэнк бросает Оуэну, старшему клерку фирмы, фразу: «Я никогда не продам свою свободу за золото». Отец в наказание отсылает Фрэнсиса на север Англии, навестить там дядю и познакомиться с его семьёй, с которой сам он не поддерживает никаких отношений. Один из сыновей дяди должен будет, по замыслу Осбальдистона-старшего, занять место Фрэнка в торговом доме. | ||
830 |
_92857 _aСобрание сочинений в восьми томах _vv.4 |
||
909 | _c638 | ||
942 |
_2udc _cBK _n0 |
||
999 |
_c2056 _d2056 |