MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
03295nam a22002417i 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
BUT |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20240501155751.0 |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
ta |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
220330t1990 ruraf||g |||| 000 f rus | |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
rus |
Language code of original |
eng |
080 ## - УДК |
Universal Decimal Classification number |
821.12 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
9 (RLIN) |
2072 |
Personal name |
Скотт, Вальтер |
240 ## - UNIFORM TITLE |
Uniform title |
Rob Roy: The Miscellaneous Novel |
245 00 - TITLE STATEMENT |
Title |
Роб Рой / |
Statement of responsibility, etc. |
Вальтер Скот; сост. Д.М. Урнова., худ. Вуколов, Пер: Н. Вольпин. пер Вольпин Н.Д. |
Number of part/section of a work |
Том 4 |
250 ## - EDITION STATEMENT |
Edition statement |
Отдельное издание |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc. |
Москва: |
Name of publisher, distributor, etc. |
Правда, |
Date of publication, distribution, etc. |
1990 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
476 стр. |
Other physical details |
465.00 |
Dimensions |
84x108/32 |
490 ## - SERIES STATEMENT |
Series statement |
Собрание сочинений в восьми томах |
Volume/sequential designation |
v.4 |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc. |
В романе «Роб Рой» даётся широкая и сложная картина шотландских и английских общественных отношений начала XVIII в. Действие развивается быстро, живее, чем в других романах Вальтера Скотта. Главный герой, Фрэнсис Осбальдистон, внезапно отозван из Бордо к отцу по важному делу. Прибыв в Лондон, двадцатилетний юноша узнает, что отец хочет поручить ему вести дела торгового дома «Осбальдистон и Трешам», директором которого он является. Осбальдистон-старший понимает, что годы или внезапная болезнь когда-нибудь сокрушат его крепкий организм, и стремится заблаговременно подготовить помощника в лице сына, который возьмёт у него руль, когда его рука ослабеет, и поведёт корабль согласно советам и наставлениям старого капитана. Но у Фрэнка нет желания постигать тайны коммерции, это художественная натура, он пишет стихи, любит литературу. Его отказ приводит отца в негодование, нашему герою грозит опасность лишиться наследства, но это не пугает его, и Фрэнк бросает Оуэну, старшему клерку фирмы, фразу: «Я никогда не продам свою свободу за золото». Отец в наказание отсылает Фрэнсиса на север Англии, навестить там дядю и познакомиться с его семьёй, с которой сам он не поддерживает никаких отношений. Один из сыновей дяди должен будет, по замыслу Осбальдистона-старшего, занять место Фрэнка в торговом доме. |
830 ## - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE |
9 (RLIN) |
2857 |
Uniform title |
Собрание сочинений в восьми томах |
Volume/sequential designation |
v.4 |
909 ## - Составили записи |
-- |
638 |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Универсальная десятичная классификация |
Koha item type |
For 2 week |
Suppress in OPAC |
No |